哎呀,提到奥运会,大家脑袋里第一反应*是激动人心的比赛、火热场面,但今天咱们不聊比赛,只聊点“读音大作战”——也就是那些奥运选手名字的“魔性读音”!你知道的,很多运动员名字都骚到爆炸,音节组合的天花板爱你哟,是天生的“发音障碍大师”。还记得去年东京奥运的那位柔道天才——拿破仑·奥古斯特(Napoléon Auguste)?名字没得挑,但读音差点让人以为在发“哇哇哇”!
国际运动员更是一锅乱炖,咱得用心“挖掘”。比如,那位来自俄罗斯的短跑手——“阿列克谢·卡列宁”——读音一出,感觉像在发“哈喽~你要喝可乐吗?”是不是想摇摇晃晃的!再看那位来自巴西的足球运动员“法比奥·席尔瓦”,拼音还没融会,整个就像“法比奥·吃了瓦斯”——笑不活了。嗯,有个说法,名字的读法才是真正的奥运“潜规则”,可真有人把巴黎奥运的运动员名单当成“人类词典快闪”。
你知道的,连奥运会官方公布的名单都可能“偷工减料”——“Yui Nishiyama”,你以为念成“优妮·尼希雅玛”?No啦!观众们都叫她“悠悠呀”,是不是觉得她的名字乍一看像幼儿园的点名方式?还有那个日本的羽毛球天才“金子一稳”,一看就知道“金子一稳”比“金子一鸣”还要稳!但你知道的,真实读音炸裂,简直让你怀疑人生。记得去年有个加拿大冰壶“Josh Stone”,听着像刚学英语的教科书例句“乔什斯通”,一不留神就笑场。
说到奥运会必须要提的那一批“世界死读音图鉴”。那位美国游泳选手“Michael Phelps”,你以为他叫“迈克尔·福尔斯”或“迈克尔·菲尔斯”?错!“Phelps”居然有人念成“泡泡斯”,一想到这个就忍不住想泡个澡。还有那个来自韩国的短道速滑“Kim Yu-Na”,你平时喝汤是不是也愿意喊“金裕娜”?这名字顺口得不能再顺了,但若让英语系网友翻译,怕是变成“金鱼啊”。试试念“成宥利”,你会不会觉得更像是在呼唤“吃宥利”?这闹的,要不是奥运,估计早被笑爆了。
咱们再看点“深藏不露”的奇幻读音宝藏:比如奥运拳击手“Fernando Vargas”,你是不是会读成“费尔南多·瓦加斯”?不过我敢打du,现场有人更喜欢叫他“费尔洪·瓦罚斯”。而那位来自南非的1500米跑“Wayde van Niekerk”,是不是觉得“韦德·范泥克”,会不会真像个喝着奶茶的小伙伴?听着像拍戏现场的台词:“我叫韦德,可别惹我啊!”说真的,这名字国际范儿满满,仿佛变成了奥运版“虚拟人物”。
当然啦,名字拼写和发音能让人笑疯不假,但更搞笑的是咱们自己怎么拼怎么念都变魔术般的“新奇”。比如“克洛伊·金”,念起来是不是有点像“可乐卖”,或者那位巴西的“Raul Oliveira”,要是拼音不熟悉,可能会误为“罗乌·奥利维拉”,听着像“罗娃·奥莉娃”。这些奇奇怪怪的读音组合简直比某些“翻译腔”还离谱。
对了,别忘了那些奥运会现场口误的“大戏”。媒体报道:“运动员A将挑战纪录,他的名字是...嗯呀,等待查证中”,结果播出后,全场有人在后台笑死。名字读错,成了现场“最强喜剧”。
说到这儿,是不是觉得奥运会的“名字迷宫”快变成一种新的运动项目?你会不会突然!!!猜到某个名字的真实读音?还是猜不到?反正啊,奥运会不仅仅是体能的盛宴,也是“发音的狂欢”,多乐一乐,何必太当真——毕竟,谁说运动员的名字不能成为一段“笑话集”呢?